Лекция о китайских иероглифах

Данная статья – сокращенная версия предисловия к «Пособию по иероглифике» (приложение к учебнику «Практический курс китайского языка» Кондрашевского А.Ф.), выпущенному издательством «Муравей». Публикуется с разрешения автора.

Иероглиф и буква

Лекция о китайских иероглифахКитайская иероглифическая письменность, как и все известные виды письменностей, «обслуживает» свой язык, т.е. её основная роль состоит в том, чтобы с помощью иероглифических знаков записывать все то, что произносится на китайском языке. Однако иероглифы значительно отличаются от знаков привычных для нас букв алфавита. Главным отличием иероглифов от знаков буквенного или слогового фонетического письма является то, что каждый знак китайской письменности передает лексическое значение и поэтому сопоставим со словом или знаменательным корнем слова в других языках. Иероглифу всегда соответствует слог, поэтому в китайском языке слог равен морфеме (т.е. минимальной единице языка, передающей лексическое значение). Письменных знаков и соответствующих им морфем в китайском языке насчитывается не менее нескольких тысяч, в то время как в языках, использующих буквенные или слоговые письменности, их знаковые системы или алфавиты могут насчитывать от нескольких десятков знаков до нескольких сотен.

Более громоздкая и более сложная, чем другие виды письменности, китайская иероглифика тем не менее имеет перед ними и определенные преимущества. В частности, даже в современном Китае именно иероглифика зачастую оказывается единственным средством для достижения взаимопонимания между представителями различных диалектных групп. Произнося большинство слов по-разному, жители различных регионов Китая, тем не менее, одинаково понимают то, что изложено иероглифическим текстом. Именно поэтому в отдельных сложных случаях носители китайского языка, совершенно не понимая устной речи представителя иного диалекта, вынуждены обращаться к иероглифике. Ярким примером подтверждающим это может служить то, что многие теле-интервью в программах китайского телевидения часто вынужденно сопровождаются иероглифическим титрами. Иероглифическое письмо представляет собой удобную и полностью приспособленную к китайскому языку письменную систему. Она не только позволяет преодолевать разобщенность между людьми, говорящими на разных диалектах, но также дает возможность обращаться к документам и литературным произведениям, написанным предками современных китайцев. Так как смысловая основа каждого знака в подавляющем большинстве случаев осталась прежней, китаец может прочитать текст, написанный и 100, и 200, и даже 2000 лет назад.

Эволюция иероглифической графики

Письмо сяочжуаньКитайская письменность — одна из древнейших на Земле. История китайского иероглифического письма насчитывает не менее 4-х тысяч лет. Археологические находки, сделанные в Китае в ХХ в., показывают, что древнейшими китайскими иероглифическими текстами были иньские ((Государство Шан-Инь – 16–11 века до нашей эры.)) гадательные надписи, которые наносились (чаще всего на специально отполированных пластинах, изготовленных из черепашьих панцирей) с помощью острого предмета. Эти самые первые китайские иероглифы по виду значительно отличались от современных. Однако графическая структура и значения некоторых иньских иероглифов вполне сопоставимы со знаками современной китайской письменности.

Письмо кайшу. Су ШиДревняя китайская книга из узких бамбуковых пластинок, нанизанных на веревкуПозднее, в эпоху Чжоу ((Государство Чжоу – 11-й – конец 3 века до нашей эры.)), активно расширяются сфера применения и круг людей, владеющих письменностью. Создаются новые знаки. Увеличивается запас знаков, которым активно пользуются грамотные люди. Значительные изменения претерпевают материалы и орудия письма. Использование бамбуковых пластинок (бирок), означало появление того, что сейчас называется документом или книгой. Усовершенствование и затем утверждение в качестве общепринятого орудия письма мягкой конусообразной кисти в итоге привели к появлению новой иероглифической графики. Постепенно складываются стандартные правила написания, появляются новые образцовые графические стили ((То же, что шрифт в буквенных системах письма.)). Наконец, к концу династии Цзинь, т.е. в IV в., на смену наиболее широко применявшемуся и ставшему к тому времени официальным стилю «лишу» ((Письмо «лишу» (досл. «чиновное письмо») был официально принятым в древнем Китае на протяжении 400 с лишним лет вплоть до 4–5 веков.)) с его вариантами приходит новый более совершенный стиль «кайшу» ((Письмо или стиль «кайшу» (досл. «образцовое написание»).)) и его функциональные варианты — курсив «синшу» ((Почерк «синшу» (досл. «идущие письмена»).)) и скоропись «цаошу» ((Почерк «цаошу» (досл. «травяное», то есть черновое письмо).)). Появление «кайшу» фактически завершает эволюцию основных графических стилей китайской иероглифической письменности.

Эволюция развития графических стилей китайской иероглифики

Лекция о китайских иероглифах

Написание — чтение — значение

Китайские иероглифы, также как и письменные знаки в других языках, обладают тремя основными характеристиками: написанием, чтением и значением. Графический образ каждого иероглифа (или составляющих его частей) как правило напрямую восходит к какому-либо изобразительному знаку и далее к рисунку, что позволяет говорить о возможности взаимосвязи графики и передаваемого иероглифом значения на всем протяжении периода существования иероглифики. Связь графики знака с его чтением (характерная для других языков) в китайском языке весьма условна, либо вообще отсутствует.

Структура иероглифа

(черта — графема — сложный знак)

А. Любой иероглифический знак — как сложный, так и простой — является графическим построением, состоящим из некоторого числа минимальных стандартных графических элементов — черт иероглифа. Графическим признаком черты является то, что она состоит из одной линии и при ее написании орудие письма (кисть, карандаш и т.д.) не отрывается от поверхности, на которой делается запись. Существует четыре типа графических элементов или черт, а также около 10 их основных разновидностей и вариантов.

1) простые черты: горизонтальная, вертикальная, наклонная влево или вправо, а также специальные иероглифические точки.

2) черты с крюком: горизонтальная, вертикальная (крюк вправо или влево), откидная вправо.

3) углы: непрерывные линии, направление написания которых изменяется один раз.

4) сложные или ломаные черты: начертание которых предполагает, что линия изменяет направление более двух раз и имеет сложную конфигурацию.
Черты сами по себе не имеют лексического значения, что подтверждается, в том числе, и теми случаями, когда черта выступает в качестве значимого семантического элемента в сложном знаке, но свое конкретное значение принимает лишь тогда, когда главная часть иероглифа задает смысловое содержание всего сложного знака, и это позволяет легко выявить значение добавленного компонента — черты. Сравните, например, — горизонтальная черта — «Китайские иероглифы» — как условное обозначение земли или горизонта, (знаки «Китайские иероглифы» «солнце над горизонтом» и «Китайские иероглифы» «стоять»), а также смысл, передаваемый такой же горизонтальной чертой, в знаке «Китайские иероглифы» «засов», «задвижка»; или например — точкой, пишущейся вместе со знаком «рука» в китайской письменности передается общее понятие «Китайские иероглифы» «держать в руке», «держать рукой» и одновременно точно такой же точкой обозначается содержимое ритуального сосуда для жертвенной крови — знак «Китайские иероглифы» «кровь».

Б. Простейшими иероглифическими знаками, т.е. минимальными графическими построениями, обладающими устойчивыми лексическими значениями, являются графемы. Графемы — это базовые знаковые единицы китайской иероглифики. Естественно, что среди всего множества иероглифов графемы имеют наиболее древнее происхождение и зачастую восходят к изобразительным знакам и далее — к еще более древним рисункам. В китайской письменности насчитывается около 300 графем. Вся остальные иероглифы — это сложные знаки, состоящие из сочетаний 2-х и более графем. Формально роль графем сопоставима с алфавитом, однако напомним, что от букв графемы отличаются прежде всего тем, что не являются фиксированным списком фонетических знаков и в противоположность им обладают собственным значением. Более того, графемы, как правило, до сих пор продолжают существовать как самостоятельные, а зачастую и как наиболее употребительные знаки современного китайского языка.

В. Большинство китайских иероглифических знаков, как уже было сказано, имеют сложную структуру. Традиционно принято выделять две категории сложных знаков: идеографические знаки и фоноидеографические знаки.

К категории идеографических знаков относятся иероглифы, составленные из 2-х и более графем. Значение такого сложного знака является производным от семантики входящих в него графем, а чтение никак не связано с чтениями составляющих его графем. Например: 日 + 月 = 明 (жи + юэ = мин); 女 + 子 = 好 (нюй + цзы = хао)

Для знаков фоноидеографической категории присуще деление каждого такого знака на две части, которые отличаются своей функциональной ролью. Одна часть — называемая обычно семантическим множителем или иероглифическим ключом — указывает на принадлежность иероглифа к группе семантически родственных знаков, обозначающих классы предметов, свойств или явлений (например, ключ «дерево» означает, что содержащие его знаки обозначают либо различные породы деревьев, либо виды древесины и изделий из нее; знак «вода» — соответственно обозначает различные виды водоемов — от океана до капли воды — а также все, что ассоциируется в китайском языке с понятием жидкости). Вторая часть — так называемый фонетик — выступает как фонетический компонент знака, приблизительно указывающий на чтение фоноидеограммы, которое при этом в редких случаях может полностью совпадать с чтением фонетика. Здесь следует вспомнить о том, что наибольшее количество фоноидеограмм возникло еще в древности — в периоды Чжоу и Хань ((Государство Хань существовало с 206 года до нашей эры до 220 года нашей эры.)). За всю историю существования знаков этой категории (около двух тысяч лет) язык в целом и его фонетика претерпели значительные изменения. Поэтому чтение фоноидеограммы и ее фонетика могут различаться не только по тональному рисунку, но также и по звуковому составу. С точки зрения структуры фонетики — это в большинстве случаев сложные идеографические или фоноидеографические знаки, гораздо реже — простые графемы. Например: 水 (шуй); 河 (хз); 江 (цзян); 工 (гун); 功 (гун); 红 (хун); 可 (кэ).
Количество иероглифов и соотношение различных категорий знаков

Достаточно грамотным в Китае считается человек знающий не менее 3,5 тысяч иероглифов. Это позволяет читать неспециальные книги, газеты и журналы. Если принять этот уровень иероглифической грамотности за основу, то в количественном отношении знаки различных категорий будут соотноситься следующим образом:

  • графемы — до 10%;
  • идеографические знаки — до 10%;
  • фоноидеографические знаки — от 80% и более.

Графемы и ключи

Графемы, насчитывающие, как мы уже говорили, несколько более 300 знаков, являются знакообразующими основами иероглифики. Однако это совсем не означает, что все графемы входят в состав списка иероглифических ключей, т.е. способны выступать в качестве тематических классификаторов иероглифов (в идеографических и фоноидеографических знаках). Стандартный список иероглифических ключей насчитывает 214 знаков, в число которых наряду с графемами входит также несколько чистых черт, не имеющих фиксированных значений (например, ключи «единица», «вертикальная», «откидная влево»), а также ряд сложных знаков, в свою очередь распадающихся на 2 — 3 графемы (например, ключи «видеть», «выделанная кожа», «конопля», «черепаха», «флейта».).

Графемы и фонетики

Как уже указывалось, в фоноидеографических знаках графемы могут выступать не только в роли ключей, но и в роли фонетиков. Раньше это встречалось сравнительно редко, так как фонетики традиционно записывались в основном сложными по составу знаками. С конца прошлого века, и в особенности после создания в 1949 г. Китайской Народной Республики, активизируются усилия государства по ликвидации неграмотности и повышению общеобразовательного уровня населения страны. В конце 50-х — начале 60-х годов в КНР реализуется обширная программа реформы китайской письменности. Среди методов упрощения иероглифики было, в частности, признано возможным заменить в распространенных иероглифах графически сложные фонетики на более простые по своему начертанию графемы. В результате — количество фоноидеограмм, состоящих из 2-х графем, значительно возросло.

Почему надо изучать 214 ключей

На протяжении почти 400 лет в Китае использовался список из 214 ключевых знаков. Он служил одновременно основой для изучения и анализа иероглифики и универсальным каталогом знаков иероглифической поисковой системы (так называемого иероглифического индекса) китайских словарей и справочников. Список создавался для иероглифов в традиционном или, так называемом, полном написании. В результате реализации широкой программы упрощения иероглифики в КНР после 1964 г. список 214 ключей оказался усеченным, так как отдельные его знаки подверглись либо частичному сокращению, либо даже структурным изменениям (напр., «длинный — старший» — №168, «ровный — одинаковый» — №210). Это в свою очередь привело к тому, что почти во всех выходивших затем в свет в Китае новых словарях в соответствии с объемом их лексиконов предлагались свои варианты списка иероглифических ключей. При этом по количеству знаков такие списки, как правило, были меньше, однако по методике анализа и описания состава иероглифов они полностью наследовали принцип, положенный в основу исходного списка 214 ключей: ключ как идеографический классификатор. Естественно, что разрозненные и ориентированные лишь на упрощенную иероглифику «усовершенствования» так и не смогли привести к появлению обновленного общепризнанного универсального списка ключей ((Комитет по реформе китайской иероглифической письменности принял в 1983 г. единый нормативный список иероглифических ключей, состоящий из 201 знака. Количественный выигрыш — минимальный. Однако даже этот вариант списка ключей весьма условно признается издателями словарей.)).

Кроме этого, применение новых вариантов ключевых списков (включая и опубликованный нормативный), как правило, ограничивается иероглифами в упрощенных написаниях. Большие или специальные сочинения, а также тексты, записанные полными иероглифами делают задачу поиска нужного знака или слова не только трудной, но подчас и просто невыполнимой. В противоположность этому анализ практически всех иероглифов в упрощенных написаниях вполне возможно вести на основе традиционного списка. Это не только подтверждает его значение, но также доказывает универсальность 214 ключей при работе с любым вариантом китайской письменности.

© Кондрашевский А.Ф., 1998

© «ИД Муравей», 1998


Комментарии

RSS 2.0 trackback
  1. avatar

    Спасибо. Очень полезная информация.
    Интересно, если среди ключей, графем или фонетик что нибудь схожее с нашей буквой Х?

    ~ Александр, 1 августа 2009, в 02:17 Ответить
    • avatar

      ну какой бы Русский задал другой вопрос)))

      ~ wp2, 2 августа 2011, в 04:17 Ответить
  2. avatar

    Тема очень интересная и полезная. Кроме всего прочего развивает ассоциативное мышление. Было бы очень правильно, если бы была возможность развить и дополнить содержание этой статьи и ей подобным.

    ~ Юрий, 5 февраля 2010, в 16:57 Ответить
  3. avatar

    В китайской письменности каждый иероглиф обозначает отдельный слог и отдельную морфему . Общее количество иероглифов превышает 80 тысяч, но бо?льшую часть из них можно встретить лишь в памятниках классической китайской литературы.

    ~ Angry, 15 января 2016, в 10:26 Ответить

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *