![]() |
Внимание! Вы просматриваете старую версию сайта. Некоторые разделы и ссылки уже устарели и не работают. Новый сайт находится по этому адресу: http://www.russianshanghai.com |
Это Китай |
|
|||||||
|
| |
Лекция о китайских иероглифах Кондрашевский А.Ф. Иероглиф и буква
Более громоздкая и более сложная, чем другие виды письменности, китайская иероглифика тем не менее имеет перед ними и определенные преимущества. В частности, даже в современном Китае именно иероглифика зачастую оказывается единственным средством для достижения взаимопонимания между представителями различных диалектных групп. Произнося большинство слов по-разному, жители различных регионов Китая, тем не менее, одинаково понимают то, что изложено иероглифическим текстом. Именно поэтому в отдельных сложных случаях носители китайского языка, совершенно не понимая устной речи представителя иного диалекта, вынуждены обращаться к иероглифике. Ярким примером подтверждающим это может служить то, что многие теле-интервью в программах китайского телевидения часто вынужденно сопровождаются иероглифическим титрами. Иероглифическое письмо представляет собой удобную и полностью приспособленную к китайскому языку письменную систему. Она не только позволяет преодолевать разобщенность между людьми, говорящими на разных диалектах, но также дает возможность обращаться к документам и литературным произведениям, написанным предками современных китайцев. Так как смысловая основа каждого знака в подавляющем большинстве случаев осталась прежней, китаец может прочитать текст, написанный и 100, и 200, и даже 2000 лет назад. Эволюция иероглифической графики
Эволюция развития Написание – чтение – значение Китайские иероглифы, также как и письменные знаки в других языках, обладают тремя основными характеристиками: написанием, чтением и значением. Графический образ каждого иероглифа (или составляющих его частей) как правило напрямую восходит к какому-либо изобразительному знаку и далее к рисунку, что позволяет говорить о возможности взаимосвязи графики и передаваемого иероглифом значения на всем протяжении периода существования иероглифики. Связь графики знака с его чтением (характерная для других языков) в китайском языке весьма условна, либо вообще отсутствует. Структура иероглифа А. Любой иероглифический знак – как сложный, так и простой – является графическим построением, состоящим из некоторого числа минимальных стандартных графических элементов – черт иероглифа. Графическим признаком черты является то, что она состоит из одной линии и при ее написании орудие письма (кисть, карандаш и т.д.) не отрывается от поверхности, на которой делается запись. Существует четыре типа графических элементов или черт, а также около 10 их основных разновидностей и вариантов. 1) простые черты: горизонтальная, вертикальная, наклонная влево или вправо, а также специальные иероглифические точки. 2) черты с крюком: горизонтальная, вертикальная (крюк вправо или влево), откидная вправо. 3) углы: непрерывные линии, направление написания которых изменяется один раз. 4) сложные или ломаные черты: начертание которых предполагает, что линия изменяет направление более двух раз и имеет сложную конфигурацию. Черты сами по себе не имеют лексического значения, что подтверждается, в том числе, и теми случаями, когда черта выступает в качестве значимого семантического элемента в сложном знаке, но свое конкретное значение принимает лишь тогда, когда главная часть иероглифа задает смысловое содержание всего сложного знака, и это позволяет легко выявить значение добавленного компонента – черты. Сравните, например, – горизонтальная черта – « Б. Простейшими иероглифическими знаками, т.е. минимальными графическими построениями, обладающими устойчивыми лексическими значениями, являются графемы. Графемы – это базовые знаковые единицы китайской иероглифики. Естественно, что среди всего множества иероглифов графемы имеют наиболее древнее происхождение и зачастую восходят к изобразительным знакам и далее – к еще более древним рисункам. В китайской письменности насчитывается около 300 графем. Вся остальные иероглифы – это сложные знаки, состоящие из сочетаний 2-х и более графем. Формально роль графем сопоставима с алфавитом, однако напомним, что от букв графемы отличаются прежде всего тем, что не являются фиксированным списком фонетических знаков и в противоположность им обладают собственным значением. Более того, графемы, как правило, до сих пор продолжают существовать как самостоятельные, а зачастую и как наиболее употребительные знаки современного китайского языка. В. Большинство китайских иероглифических знаков, как уже было сказано, имеют сложную структуру. Традиционно принято выделять две категории сложных знаков: идеографические знаки и фоноидеографические знаки. К категории идеографических знаков относятся иероглифы, составленные из 2-х и более графем. Значение такого сложного знака является производным от семантики входящих в него графем, а чтение никак не связано с чтениями составляющих его графем. Например: 日 + 月 = 明 (жи + юэ = мин); 女 + 子 = 好 (нюй + цзы = хао) Для знаков фоноидеографической категории присуще деление каждого такого знака на две части, которые отличаются своей функциональной ролью. Одна часть – называемая обычно семантическим множителем или иероглифическим ключом – указывает на принадлежность иероглифа к группе семантически родственных знаков, обозначающих классы предметов, свойств или явлений (например, ключ «дерево» означает, что содержащие его знаки обозначают либо различные породы деревьев, либо виды древесины и изделий из нее; знак «вода» – соответственно обозначает различные виды водоемов – от океана до капли воды – а также все, что ассоциируется в китайском языке с понятием жидкости). Вторая часть – так называемый фонетик – выступает как фонетический компонент знака, приблизительно указывающий на чтение фоноидеограммы, которое при этом в редких случаях может полностью совпадать с чтением фонетика. Здесь следует вспомнить о том, что наибольшее количество фоноидеограмм возникло еще в древности – в периоды Чжоу и Хань8. За всю историю существования знаков этой категории (около двух тысяч лет) язык в целом и его фонетика претерпели значительные изменения. Поэтому чтение фоноидеограммы и ее фонетика могут различаться не только по тональному рисунку, но также и по звуковому составу. С точки зрения структуры фонетики – это в большинстве случаев сложные идеографические или фоноидеографические знаки, гораздо реже – простые графемы. Например: 水 (шуй); 河 (хз); 江 (цзян); 工 (гун); 功 (гун); 红 (хун); 可 (кэ). Количество иероглифов и соотношение различных категорий знаков Достаточно грамотным в Китае считается человек знающий не менее 3,5 тысяч иероглифов. Это позволяет читать неспециальные книги, газеты и журналы. Если принять этот уровень иероглифической грамотности за основу, то в количественном отношении знаки различных категорий будут соотноситься следующим образом:
Графемы и ключи Графемы, насчитывающие, как мы уже говорили, несколько более 300 знаков, являются знакообразующими основами иероглифики. Однако это совсем не означает, что все графемы входят в состав списка иероглифических ключей, т.е. способны выступать в качестве тематических классификаторов иероглифов (в идеографических и фоноидеографических знаках). Стандартный список иероглифических ключей насчитывает 214 знаков, в число которых наряду с графемами входит также несколько чистых черт, не имеющих фиксированных значений (например, ключи «единица», «вертикальная», «откидная влево»), а также ряд сложных знаков, в свою очередь распадающихся на 2 – 3 графемы (например, ключи «видеть», «выделанная кожа», «конопля», «черепаха», «флейта».). Графемы и фонетики Как уже указывалось, в фоноидеографических знаках графемы могут выступать не только в роли ключей, но и в роли фонетиков. Раньше это встречалось сравнительно редко, так как фонетики традиционно записывались в основном сложными по составу знаками. С конца прошлого века, и в особенности после создания в 1949 г. Китайской Народной Республики, активизируются усилия государства по ликвидации неграмотности и повышению общеобразовательного уровня населения страны. В конце 50-х – начале 60-х годов в КНР реализуется обширная программа реформы китайской письменности. Среди методов упрощения иероглифики было, в частности, признано возможным заменить в распространенных иероглифах графически сложные фонетики на более простые по своему начертанию графемы. В результате – количество фоноидеограмм, состоящих из 2-х графем, значительно возросло. Почему надо изучать 214 ключей На протяжении почти 400 лет в Китае использовался список из 214 ключевых знаков. Он служил одновременно основой для изучения и анализа иероглифики и универсальным каталогом знаков иероглифической поисковой системы (так называемого иероглифического индекса) китайских словарей и справочников. Список создавался для иероглифов в традиционном или, так называемом, полном написании. В результате реализации широкой программы упрощения иероглифики в КНР после 1964 г. список 214 ключей оказался усеченным, так как отдельные его знаки подверглись либо частичному сокращению, либо даже структурным изменениям (напр., «длинный – старший» – №168, «ровный – одинаковый» – №210). Это в свою очередь привело к тому, что почти во всех выходивших затем в свет в Китае новых словарях в соответствии с объемом их лексиконов предлагались свои варианты списка иероглифических ключей. При этом по количеству знаков такие списки, как правило, были меньше, однако по методике анализа и описания состава иероглифов они полностью наследовали принцип, положенный в основу исходного списка 214 ключей: ключ как идеографический классификатор. Естественно, что разрозненные и ориентированные лишь на упрощенную иероглифику «усовершенствования» так и не смогли привести к появлению обновленного общепризнанного универсального списка ключей9. Кроме этого, применение новых вариантов ключевых списков (включая и опубликованный нормативный), как правило, ограничивается иероглифами в упрощенных написаниях. Большие или специальные сочинения, а также тексты, записанные полными иероглифами делают задачу поиска нужного знака или слова не только трудной, но подчас и просто невыполнимой. В противоположность этому анализ практически всех иероглифов в упрощенных написаниях вполне возможно вести на основе традиционного списка. Это не только подтверждает его значение, но также доказывает универсальность 214 ключей при работе с любым вариантом китайской письменности. © Кондрашевский А.Ф., 1998 © «ИД Муравей», 1998 1 Государство Шан-Инь – 16–11 века до нашей эры. (вернуться) 2 Государство Чжоу – 11-й – конец 3 века до нашей эры. (вернуться) 3 То же, что шрифт в буквенных системах письма. (вернуться) 4 Письмо «лишу» (досл. «чиновное письмо») был официально принятым в древнем Китае на протяжении 400 с лишним лет вплоть до 4–5 веков. (вернуться) 5 Письмо или стиль «кайшу» (досл. «образцовое написание»). (вернуться) 6 Почерк «синшу» (досл. «идущие письмена»). (вернуться) 7 Почерк «цаошу» (досл. «травяное», то есть черновое письмо). (вернуться) 8 Государство Хань существовало с 206 года до нашей эры до 220 года нашей эры. (вернуться) 9 Комитет по реформе китайской иероглифической письменности принял в 1983 г. единый нормативный список иероглифических ключей, состоящий из 201 знака. Количественный выигрыш - минимальный. Однако даже этот вариант списка ключей весьма условно признается издателями словарей. (вернуться) |
вернуться наверх |