Архив метки «Избранное»

Концерт Ф.И. Шаляпина (Шанхайская Заря. №1112. 07.07.1929)

Ф.И. ШаляпинЧетвертого июня 1929 г. в зале Плейель в Париже состоялся единственный концерт Ф.И.Шаляпина.

От площади Этуаль, через авеню Вагран, к громадному залу Плейель на фобург Сант Оперэ тянется бесконечная вереница автомобилей — Рейсы, Испано Сюизы, Паккары, Рено, Сидроены, Линкольны… Растянувшиеся вдоль авеню Вагран сотни автомобилей задерживают в этом районе движение:

— Сегодня в Плейель поет Шаляпин!..

При входе в зал — громадная толпа. До начала колнцерта осталось еще полчаса, парижская публика обычно не любит являться рано на концерты, но… нет правила без исключения, — в открытые двери Плейеля льется непрерывный человеческий поток.

Прочтём до конца?

«Антоша Бледный». Воспоминания москвича (Шанхайская Заря. №1301. 16.02.1930)

vertinsky«Антошу Бледного» знала вся почти московская богема среднего пошиба: студенты, статисты театров и кино, хористы и хористки, газетные сотрудники, игроки и вся веселая гуляющая полунощная братия.

Высокая худая, но веселая стройная фигура, Антошин тонкий профиль лица, серовато-голубые с поволокой глаза, непринужденность, обходительность и манеры, указывающие на воспитание, — запоминались тем, кто встречался с ним в полумраках всевозможных ночных кабачков, пивных и московских чайных, за пузатыми и солидными чайниками, базарными свежими калачами и булками, за «выпивоном с закусоном», за разговорами и бестолковыми спорами.

«Антоша Бледный» издавна был завсегдатаем этих мест, он врос как бы в них своей фигурой и если когда-либо случалось, что он отлучался из Москвы на несколько недель или даже дней — то отсутствие его замечалось. Прочтём до конца?

Лекция о китайских иероглифах

Данная статья – сокращенная версия предисловия к «Пособию по иероглифике» (приложение к учебнику «Практический курс китайского языка» Кондрашевского А.Ф.), выпущенному издательством «Муравей». Публикуется с разрешения автора.

Иероглиф и буква

Лекция о китайских иероглифахКитайская иероглифическая письменность, как и все известные виды письменностей, «обслуживает» свой язык, т.е. её основная роль состоит в том, чтобы с помощью иероглифических знаков записывать все то, что произносится на китайском языке. Однако иероглифы значительно отличаются от знаков привычных для нас букв алфавита. Главным отличием иероглифов от знаков буквенного или слогового фонетического письма является то, что каждый знак китайской письменности передает лексическое значение и поэтому сопоставим со словом или знаменательным корнем слова в других языках. Иероглифу всегда соответствует слог, поэтому в китайском языке слог равен морфеме (т.е. минимальной единице языка, передающей лексическое значение). Письменных знаков и соответствующих им морфем в китайском языке насчитывается не менее нескольких тысяч, в то время как в языках, использующих буквенные или слоговые письменности, их знаковые системы или алфавиты могут насчитывать от нескольких десятков знаков до нескольких сотен.

Прочтём до конца?

Наш друг Папа ХуХу

Папа ХуХуСкрытая камера. Али-берто и Бу Сюган. Гд.Можно гордиться! Почти все члены Русского Клуба в Шанхае — люди неординарные. Вот, недавно, один из нас, известный под именами Ali-Вerto и Bu Xiugang, а в миру просто Альберт Крисской, ставший на днях Папой ХуХу, создал свой сайт с одноименным названием (http://www.papahuhu.com/). Может быть, разочаровавшись в современной методике преподавания китайского языка, а может, просто желая оставить свой след в лингвистике, автор поставил перед собой высокую цель разработать максимально простой курс для этого сложного языка. Курс получил название «Краткие Китайские Кубики» (ККК) и его целью стало «обучение современному китайскому языку с азов до среднего уровня знания разговорной речи и письма». К сожалению, публикация Уроков курса только началась, и до ее завершения еще далеко, но мы желаем Папе ХуХу и его сайту успехов и публикуем некоторые материалы, могущие представлять интерес и для наших читателей. Предполагая шквал вопросов касающихся жизненного пути, характера и привычек Папы ХуХу, а также его достославных родителей Ali-Вerto и Bu Xiugang-а мы публикуем эссе под характерным названием «ЛичноЕ». Одновременно, представляем вниманию читателей материал, продолжающий серию публикаций забавных случаев коверкания русского языка китайскими коллегами, начатый публикацией «Золотых Танцев с Серебрянной Нарядой». И на закуску — тест, который поможет вам понять, стали ли вы настоящим китаистом. Публикация согласована с самим Папой ХуХу.

Обозреватель

Прочтём до конца?

Ленин во власти бандитов (Шанхайская Заря, февраль 1930 года)

Ленин во власти бандитов (1930)«Шанхайская Заря», февраль 1930 года

По случаю шестой годовщины со дня смерти Ленина большевики наполнили свои газеты воспоминаниями о том, кто сумел воспользоваться преступным попустительством Временного правительства и захватить в свои руки власть в России… ((Из воспоминаний)) резко выделяются, однако, воспоминания сестры Ленина М.Ульяновой, отрывки из которых ниже найдут читатели.

В этих отрывках обращают на себя внимание следующие пункты:

во-первых, повод, по которому ехал Ленин в Сокольники. Он ехал на елку, устраивавшуюся в день Крещения. Если сопоставить этот факт с антирождественской кампанией наших дней ((в СССР как раз в 1930-м году начался крестовый поход против религии и церкви — Л.Ч.)), то станет ясно, что по нынешним временам Ленин был бы объявлен злостным контрреволюционером;

Прочтём до конца?

О чем писали шанхайские эмигрантские газеты 70 лет назад

О чем писали шанхайские эмигрантские газеты 70 лет назадРаботая в Архиве г.Шанхая и в Шанхайской городской библиотеке я натолкнулась на массу документов и печатных изданий, относящихся к истории русской эмиграции в Шанхае (и Китае в целом). Например, газеты, которые издавали русские эмигранты в 30-40-е годы в Шанхае, содержат самую разнообразную информацию — обзоры мировой прессы, события в мире, политическая ситуация в Китае, положение в СССР, правовые вопросы эмиграции не только в Китае, но и во всем мире — куда судьба забросила русских скитальцев, распылив их по странам и континентам. В частности, много сообщений о том, как живут русские (или сейчас бы сказали — русскоязычные) эмигранты во Франции, в Японии, в Родезии, в Польше, Англии, Германии и т.д. и т.п., и , конечно, в Китае.

Кроме серьезных аналитических статей очень подробно подавались и научно-популярные статьи об открытиях в научном мире, информация из жизни путешественников, новинки тогдашней моды, новости из мира автомобилей, радио и т.д. Регулярно появлялись новости спортивной жизни не только с мировых чемпионатов, но и с европейских, а также с китайских. Прочтём до конца?

А.С. Пушкин. Русский поэт

А.С. Пушкин, памятник в г.ШанхайПрохожий, оказавшийся в тихом сквере на пересечении трех улочек в старом районе Шанхая, может прочитать эту лаконичную надпись на постаменте из белого камня, увенчанном бронзовым бюстом нашего великого соотечественника.

В дни предшествующие пушкинскому юбилею газета «Владивосток» в номере от 05.03.99 статьей А. Хисамутдинова подняла тему юбилейных торжеств проводимых в 1937 году общинами русских эмигрантов в Китае к столетней годовщине смерти поэта. В статье, в частности, рассказывалось и о печальной судьбе памятника Александру Сергеевичу установленному в Шанхае. Уничтоженный японскими оккупантами и восстановленный в 1947 году он был вновь разрушен воинственными хунвейбинами в один из дней августа страшного 1966 года – первого года, так называемой культурной революции. «Когда же политические волнения в Шанхае закончились, – пишет А. Хисамутдинов, – желающих восстанавливать памятник уже не нашлось».

Прочтём до конца?

Образованны ли китайцы?

expertkaz_88_034Этот вопрос задают каждому, кто побывал в Китае, увидел эту замечательную страну, познакомился с ее жителями. Недавно в газете «Китайское Просвещение» были опубликованы данные по образовательному уровню китайского населения за последние 50 лет. Конечно, за эти годы в этой перенаселенной аграрной стране было сделано немало. Однако усилия дореформенной китайской образовательной системы не смогли решить все проблемы до конца. Так, в стране еще много неграмотных или малограмотных людей. Как правило, неграмотными считаются те, кто знает менее 500 иероглифов ((Китайская Народная Республика: Справочник /Разов С.С.- М., 1996. 227 с. — С. 213.)).

Прочтём до конца?

История одного памятника

Памятник Пушкина в Шанхае

Памятник А.С.Пушкину в Шанхае, 1937 г.

У памятников, как и у людей, тоже может быть своя история, своя судьба. Судьба этого памятника одновременно трагична и поучительна.

Один из известнейших в Азии памятников А. С. Пушкину находится в Шанхае. Он является молчаливым свидетельством пребывания в этом городе русских в 30-40-е годы ХХ века. После Октябрьской революции и гражданской войны в России Китай принял несколько десятков тысяч белоэмигрантов. Начиная с 1920-х годов, в связи с активизацией действий японцев в Манчжурии, белые русские начали перебираться в Шанхай. Наибольший наплыв белоэмигрантов Шанхай пережил в 30-е годы, после создания в Северо-восточной части Китая японского марионеточного государства Маньчжоу-Го. Тогда число русских составило по различным оценкам от 20 до 30 тысяч человек1. Несмотря на оторванность от родины и невостребованность на чужбине, шанхайские русские стремились всячески сохранять свою национальную самобытность и культуру.

В феврале 1937 г. исполнялось 100 лет со дня смерти А. С. Пушкина. Русское общество в Шанхае решило широко отметить день памяти поэта и установить ему памятник в месте компактного проживания русских (на территории французской концессии). Был специально учрежден Пушкинский комитет, куда вошли не только наиболее уважаемые в среде эмиграции люди, но и почитающие великого русского поэта китайские, английские и французские интеллигенты2. Комитет провел конкурс творческих работ, отобрав в качестве наиболее приемлемых 6 проектов пушкинского памятника. Было решено органично объединить все положительные стороны проектов, поручив создание памятника творческой группе под руководством скульптора М. Н. Павловского. Управление французской концессии выделило участок земли под памятник (на пересечении современных улиц Fen yang lu и Yue yang lu). Впоследствии это место получило название площади Пушкина. Были собраны необходимые для установки памятника средства, а сам проект и работу над скульптурой русские художники и архитекторы провели бесплатно, считая своим долгом таким образом внести собственную лепту в увековечение памяти поэта3. Создатели памятника Пушкину считали необходимым не только воспроизвести всем знакомый образ великого русского поэта, но и сделать так, чтобы памятник органично вписался в архитектурный облик города. Прочтём до конца?

Золотые Танцы С Серебрянной Нарядой

Вечером 14 июня 2001 года главы государств, входящих в Шанхайскую организацию сотрудничества, по приглашению Председателя КНР Цзян Цзэминя посетили Большой театр г. Шанхая, в котором состоялось грандиозное театрализованное представление. Все зрители, включая президентов Путина, Назарбаева, Рахмонова, Акаева, Каримова и самого Председателя Цзяна, получили красочную, прекрасно изданную программку составленную на китайском и на русском языках. Учитывая, что далеко не все желающие смогли попасть на представление, считаем своим долгом познакомить гостей нашего сайта с содержанием спектакля. Мы сохраняем забавную стилистику составителей программки в надежде, что улыбки, которые она может быть вызовет у читателей, еще больше сблизят наши великие народы.

ОБОЗРЕВАТЕЛЬ

Прочтём до конца?