Архив метки «лаоваи»

Шанхай глазами Вадима Чекунова

Вадим Чекунов, автор популярной книги «Кирза» и только что вышедшей «Шанхай. Любовь подонка», живет в Шанхае, преподает русский язык в педагогическом университете и вместе с женой растит трех детей.

Не так давно, для читателей книги, Вадим снял что-то вроде видеокаста, где рассказал как о Шанхае, так и о своем новом произведении.

А ваш покорный слуга в течении этого процесса держал камеру 🙂

Чтобы посмотреть видео, поскольку заэмбедить в запись я его не смог, прийдется пройти по ссылке ниже:

Кстати, в процессе записи было отснято много интересного материала — так что надо будет сделать «операторский вариант» и положить начало публикации более регулярных видеокастов.

Картины и бамбуковые велосипеды. Из серии «Люди нашего города»

Картины и бамбуковые велосипеды. Из серии «Люди нашего города»Современный Шанхай во многом похож на Шанхай 20-30-х гг. Являясь финансовой столицей, он одновременно является и столицей развлечений. Жизнь в Шанхае бурлит и переливается через край. Шанхай завораживает и манит. В Шанхае проживает около двух миллионов иностранцев. У каждого своя история в ответ на вопрос: «Что вы делаете в Шанхае и как вы тут оказались?».

На одном из мероприятий я познакомилась со Стефани Вэлли. Стефани родом из Канады и живет в Шанхае уже почти два года. Оказалоь, что она не только красавица, спортсменка, образованный человек, но и художница.

Прочтём до конца?

Чайное надувательство в Шанхае

Чайное надувательство в Шанхае

Кто из лаоваев ((иностранцы (кит.))), гуляя по шанхайской Нанцзинлу или Народной площади, не сталкивался с миловидными китаяночками, которые завидя в вас иностранца, пытаются завязать с вами разговор до боли банальными фразами типа «Hello, how are you?» или «Hello, where are you from?» На первый взгляд может показаться довольно мило и безобидно…. Однако не стоит обольщаться, ведь вы столкнулись с так называемым Tea House Scam-ом ((чайное надувательство (англ.))).

Прочтём до конца?

Город

В публикации сохранены некоторые особенности авторской орфографии и пунктуации

– …Good morning, – говорю я своему шефу по-английски. Китайцы любят получать немного «лица» ((«Оказать любезность», при дословном переводе на китайский язык звучит как «дать лицо»)), особенно когда им это ничего не стоит. Мне все равно, я люблю положительные эмоции и не его вина, что в свои 32 года он еще довольно плохо говорит по-английски. У него много других достоинств и опыта. Я его уважаю – уважаю, но не побаиваюсь. Он это знает. Поворачиваюсь к нему спиной и плюхаюсь за свой стол. Мне удается прийти на работу раньше него, только когда он в командировке, хотя я очень редко опаздываю. Ну, и черт с ним, думаю. Это, в конце концов, его бизнес.

– Good morning, – слышу довольное в ответ. Ритуал соблюден. Я забываю о нем. Каждый занимается своим делом. Я – своим, он – своим.

Прочтём до конца?