В Шанхай прибыл знаменитый переводчик книг лауреата Нобелевской премии по литературе китайского писателя Мо Яня, Игорь Егоров. Он будет рад встретиться с соотечественниками и ответить на ваши вопросы!
Игорь Александрович Егоров (р. 1953) – ученый-китаист, переводчик с китайского и английского языков. Окончил восточный факультет СПбГУ. Много лет занимается переводом современной китайской литературы. В в переводах Егорова вышли роман Су Туна «Моя государева судьбина» (в русском издании – «Последний император»), повесть «Жены и наложницы» (в русском издании – «Луна на дне колодца»), рассказы Су Туна, Юй Хуа, Оуян Сяньцэня, Мао Дуня, роман Кормака Маккарти «Кровавый меридиан», культурологическая книга Роберта Грейвза «Белая богиня», роман Джеймса Клавелла «Благородный дом». В 2012–2013 годах в его переводе изданы романы лауреата Нобелевской премии по литературе Мо Яня «Страна вина» и «Большая грудь, широкий зад».
Встречаемся в Каминном зале Генконсульства РФ в Шанхае в среду 2-го декабря 2015 г. Начало в 19:30.