Всего лишь через три недели после открытия ЭКСПО-2010 России поставили страшный диагноз: в Шанхае потеряны ее лицо, имидж и деньги
Тревогу, как оказывается, забили сами китайцы. Россия совершила большую ошибку, приехав в Шанхай со сказками Николая Носова, — сообщили они особо доверенным российским журналистам. Символ экспозиции — невежда Незнайка — подрывает российский имидж в Китае, — замечают анонимные (и от этого особенно проницательные) эксперты. Некоторые аналитики принялись «спасать Отечество» и поспешили «поднять общественность».
Что в критических статьях правда, а что полуправда, разобраться непросто. Тем более, что источники исключительно анонимные, личных наблюдений или верифицируемых свидетельств очевидцев о работе российского павильона в этих статьях нет. Хотя кое-что легко проверяется. О чём-то можно догадаться. А что-то почти наверняка придумано.
В гостях у сказки
Статс-секретарь, заместитель министра промышленности и торговли Станислав Наумов удивился, когда мы спросили его, почему именно Незнайку «назначили» российским полпредом на Всемирной универсальной выставке.
«Символика российской программы — это белый голубь, взмывающий ввысь, опирающийся при этом на синий и красный цветок. Цветки на эмблеме — ромашка и гвоздика, вполне понятный с точки зрения образа России набор символов. Голубь раскрывает два крыла, показывая, что мы являемся страной, находящейся одновременно в Европе и в Азии. Вот этот символ и представляет нашу страну любому гостю павильона, будь то рядовой посетитель, или высокопоставленный»,- заявил Станислав Наумов в интервью «Голосу России».
Все легко можно проверить — именно этот символ видит не только каждый посетитель ЭКСПО-2010, но и каждый посетительинтернет-сайта выставки. Между тем, на втором уровне павильона действительно развернут настоящий сказочный город, созданный по мотивам произведений Н.Носова.
«Сюэ Сюэ» и его крестный отец
Живущий в Шанхае бизнесмен Альберт Крисской многим в интернете известен как автор популярнейшего блога о китайском языке, который он ведет под ником «Папа Хуху». О своем вкладе в успех российского павильона на ЭКСПО-2010 Альберт говорит скромно. Хотя именно он дал имя Сюэ Сюэ симпатичному малышу в широкополой шляпе.
Стараниями Альберта Крисского, который также является участником правления Русского клуба в Шанхае, Незнайка на шанхайской земле зажил своей жизнью. А вот на родине вокруг этого героя, которые многие пишущие об ЭКСПО журналисты продолжают называть Незнайкой, кипят страсти. При этом об истории китайской реинкарнации коротышки из сказок Носова почему-то рассказывают небылицы.
Я зачитываю Альберту цитаты из свежих российских газет.
«Местные журналисты попытались объяснить представителям России, что они выставляют свою страну на посмешище. Немного подумав, Незнайку переименовали в Сюэ Сюэ (то есть «ищущий знаний»)» («Московский комсомолец»)
«На одной из презентаций незадолго до открытия ЭКСПО местные журналисты очень вежливо поведали хозяевам павильона о том, что символ российской экспозиции Незнайка, несмотря на придуманное ему китайское имя Вэнь-Вэнь (китайский иероглиф «вэнь» означает «культура»), прочно ассоциируется с «маленьким невеждой». Но отправлять Незнайку в отставку, придумывать что-то новое было уже поздно. Его срочно переименовали в Сюэ-Сюэ, то есть «учиться-учиться» или «ищущий знания». ( «Время новостей»)
Что здесь правда?
«Почти ничего, — отвечает Альберт Крисской. Мне удивительно слышать, что на смену названия повлияли какие-то китайские журналисты. Оба эти имени придумал я, и примерно одновременно.
В феврале этого года представители ВВЦ показали мне сценографическую концепцию павильона. Там имя Незнайки переводилось как «Сяо учжи» (маленький невежда). Мне это имя показалось неудачным, и по смыслу, и главное — стилистически оно не очень подходило как имя ребенка. Здесь было три иероглифа, а, как правило, в Китае ласкательные имена детей, или как говорят китайцы «жумин» («молочные имена»), состоят из двух повторяющихся иероглифов.
Я предложил поискать другие варианты. Первой находкой было имя Вэнь Вэнь. Кстати, употребляемый там иероглиф «вэнь» не означает «культура», как пишет автор «Времени новостей». Это очень редкий иероглиф — найти его можно только в словарях.
Мне иероглиф понравился композиционно — он состоит из двух элементов. Один элемент — действительно «культура», а второй — «сердце». Правда, никто из китайцев, с которыми я разговаривал, не смог его прочесть. Поэтому вскоре подобрал альтернативный вариант — Сюэ Сюэ. Здесь также был употреблен нестандартный иероглиф, но он — красивый, и это остановило мой глаз на нем».
Когда Альберт думал над выбором имени, в уме он держал совет, который дал Борис Краснов, автор сценографической концепции павильона, — «Если вы считаете, что Незнайка плохо звучит по-китайски, подберите другие иероглифы, чтобы имя звучало хорошо».
В ходе рабочих обсуждений остался вариант — Сюэ Сюэ. Только с одним изменением — по рекомендации Представительства Торгово-промышленной палаты РФ в Китае иероглиф выбрали распространенный, а не редкий.
«Это нормальное имя. Детей с таким именем в Китае, не скажу что миллионы, но, зная размеры страны — их очень много. Обычно это имя отражает чаяние родителей, чтобы отпрыски хорошо учились. Вот и всё. То есть никакой драмы, никакого вмешательства китайских журналистов не было.
Кстати, я не видел китайцев, у который и первоначальный вариант — «Сяо учжи» — вызывал ужас. На самом деле, интересным образом это имя почему-то больше страха вызывает у китаистов, чем у самих китайцев», — пояснил Альберт Крисской«Голосу России».
По мнению собеседника, ситуация с лингвистическим обеспечением российского участия в ЭКСПО-2010 отражает некоторые серьезные проблемы отечественного китаеведения.
«Мне кажется, — говорит Альберт Крисской, — что нет никакого постоянного канала, который бы связывал людей, профессионально занимающихся Китаем, с властью при подготовке подобных масштабных проектов».
«Должна быть обязательно платформа для диалога, и с широким привлечением специалистов. И вторая проблема — в принципе не очень высок уровень людей, занимающихся китайским языком. Многие выучивают язык до какого-то среднего уровня, но этого недостаточно для того, чтобы адекватно оценивать ситуацию в Китае. Чувствуется, что не хватает костяка профессионалов, которые бы могли осаживать людей, зараженных околокитайской ересью, и говорить им — куда вы несетесь со своими выдумками про Китай? И еще один важный урок — не надо придумывать за Китай и китайцев того, чего у них нет», — подчеркнул Альберт Крисской.
По словам Альберта, странно было слышать, что в Китае как-то отрицательно отреагировали на Незнайку, что сам вид этого персонажа вызывает у китайцев неприятные чувства.
«Переводные книги о нем действительно в Китае издавались, но небольшим тиражом, и вряд ли он так известен и узнаваем, как пишут сейчас в российской прессе», — заметил Альберт.
Видел ли Ху Цзиньтао Незнайку?
Встречались ли Ху Цзиньтао и Незнайка, вернее, простите — Сюэ Сюэ? Официальных сообщений Синьхуа на этот счет нет. Однако, как уверяют некоторые российские журналисты, именно Незнайка рассказал председателю КНР о наночернилах. Об этом пишет, например, «Российская газета».
«Этого не может быть, потому что Сюэ Сюэ не рассказывает ничего о наночернилах. На втором этаже действительно есть несколько информационных стендов с этим персонажем. Но текст там совсем другой», — рассказал «Голосу России» Альберт Крисской.
Как сообщили нам в дирекции павильона, рассказ о наночернилах звучит в исполнении обычного российского ребенка, артиста детского ансамбля «До-ми-соль». Сюэ Сюэ к этому не имеет никакого отношения.
К тому же, как уверенно говорят те, кто встречал высокого китайского гостя в павильоне России, Ху Цзиньтао не поднимался на второй этаж, а все сюжеты, связанные с героями Носова, разворачиваются только там. Так что Незнайку и его друзей он просто не мог видеть.
А как же «недоуменные» вопросы про Незнайку, вложенные в уста Ху Цзиньтао? Оставим это утверждение на совести журналистов, которые, кажется, перепутали не только это. По словам Станислава Наумова, поддерживающего постоянный контакт с руководством российского павильона, из тех лиц, что сопровождали высокого гостя с нашей стороны, подобного диалога никто не припомнил.
И всё же, не переиграла ли Россия с «детской темой»? Не выглядит ли наша страна несолидно?
Статс-секретарь, заместитель министра промышленности и торговли Станислав Наумов уверен, что нет — тем более, что на выставке есть и экспозиция Росатома, и выставочные блоки российских регионов. Посетители могут познакомиться со множеством российских высокотехнологичных разработок.
«Детская же тема выбрана сознательно. Причем само действо, а это настоящий технологический театр, не носит характера цитаты из детской художественной литературы ХХ века. Это часть нашего маркетингового позиционирования на ЭКСПО-2010. Здесь есть национальные павильоны-химчистки, есть павильоны-гаражи, есть павильоны-столовые, а мы сделали детскую площадку. Думаю, что это грамотный ход, с учетом того, как в Китае относятся к детям. Здесь для них ничего не жалеют, в семьях существует настоящий культ ребенка», — отметил Станислав Наумов в интервью «Голосу России».
По данным хозяев выставки, сегодня семьи с детьми составляют довольно большую часть посетителей шанхайского Экспо-парка. Поэтому если мы хотим, чтобы российский павильон был по достоинству оценен китайцами, он должен привлекать именно эту категорию гостей.
«Выход, считаю, найден правильный — создать мир, интересный и взрослым, и детям», — отметил Станислав Наумов. При этом образ детства не носит национальный и страновой характер. Мы заявляем о том, что Россия в глобальном диалоге обращает особое на внимание на развитие городов с учетом того, насколько уютно там детям. Концепция этой части нашей экспозиции «Лучший город тот, в котором счастливы дети»» развивает девиз ЭКСПО-2010 «Лучше город — лучше жизнь».
После осмотра российского павильона Ху Цзиньтао подчеркнул, что экспозиция ему понравилась. «Очень красиво, — сказал глава китайского государства. — Люди, которые будут посещать павильон, увидят мудрость и ум русского народа. Павильон, безусловно, будет иметь огромный успех среди китайского народа».
Кроме того, Ху Цзиньтао отметил, что обращение России при подготовке павильона к теме детства является очень важным, так как дети — это будущее.
Первые итоги
Ху Цзиньтао посетил российский павильон еще до официального открытия ЭКСПО-2010. А что сейчас происходит в Шанхае? Как сообщили нам во Всероссийском выставочном центре, который является оператором российской экспозиции, сегодня павильон России на ЭКСПО является одним из фаворитов.
«Люди идут сплошным потоком, потому что у нас уже сложился хороший имидж. На мой взгляд, показатели рекордные: всего за три недели работы выставки в павильоне Российской Федерации побывали полмиллиона посетителей!», — говорит генеральный директор ГАО ВВЦ Иван Малахов.
«Так что мне странно следить за дискуссией в СМИ, которая развернулась в последние дни. Дескать, наша страна предстала перед китайцами этаким невеждой. При этом противники Незнайки в глаза не видели наш павильон, не общались на эту тему с жителями Китая. К тому же все советы и споры если и имели смысл, то только на стадии разработки и утверждения концепции. А не сейчас, когда павильон уже работает и посетители, что называется, голосуют ногами в его пользу», — поделился своим мнением о критических статьях, появившихся в СМИ в последние дни гендиректор ВВЦ.
По словам Ивана Малахова, хлесткие заголовки типа «Россия опозорилась на ЭКСПО» выглядят как минимум нелепыми. Люди идут смотреть экспозицию, и цифра в полмиллиона человек это подтверждает. «Позорятся же и теряют перед всем миром лицо прежде всего авторы статей, которые расписываются в нелюбви и неуважении к собственной стране. А вот это китайцам действительно непонятно», — заметил Иван Малахов в интервью«Голосу России».
«Дискуссия, которая сегодня развернулась, с подачи отдельных экспертов носит абсолютно нормальный характер, — считает Станислав Наумов. Единственное, что, наверное, не стоило бы делать — злоупотреблять категоричными оценками. Особенно если речь идет об оценке позиции страны, которая нас принимает».
«Есть разные мнения по поводу использования концепции Носова, но это не повод, чтобы принижать тот успех, который Россия уже достигла на открытии ЭКСПО-2010. Те опасения, которые высказывают эксперты, это скорее их сожаление по поводу того, что использование их профессиональных знаний, безусловно признаваемых нами, оказалось пока отложенным. Тут нет смысла переходить на личности. В ситуации, когда страна выступает как одна сборная, любой запасной игрок пригодится», — отметил Станислав Наумов.
«Бомба» не разорвалась
Наверное, тем, кто столько копий сломал в дискуссиях про «маленького невежду», сложно свыкнуться с мыслью, что «бомба» не разорвалась. Китайцев Незнайка не отпугнул, не шокировал и не разочаровал. Да и огромный российский павильон — это не один Сюэ Сюэ. Роль его личности в нашей истории вообще явно раздута. Не можем пока заглянуть в книгу отзывов павильона, где первую запись оставил глава КНР, но некоторые отзывы из китайских интернет-форумов приведем.
«Этот мир обязательно должен принадлежать детям. Павильон Москвы на выставке заявил о новом стиле. И он обязательно привлечет внимание публики».
«Выставка обращается к глубинам детского сердца. У всех представителей нашего поколения детство было достаточно трудным. Какие там игрушки? — ничего почти не было.. В парках к протертым горкам очереди выстраивались…Но все же воспоминания о детстве всегда теплые и сердечные».
«Что такое Россия? Это нация, подарившая миру множество великих мастеров, поэтому совсем неудивительно, что они настолько креативны».
«Российский павильон действительно очень красив. Он приносит нам прекрасный мир детской сказки».
Так пишут в Интернете, и получается, что концепцию российской экспозиции, вопреки всем прогнозам экспертов, «загадочные китайцы» поняли абсолютно правильно.
А как же державность, величие, государственность, которые, как нас уверяют, только и нужны китайцам? Как пишет политолог Юрий Тавровский в газете «Время новостей», китайцы «ожидали увидать воспоминания о великих достижениях науки и техники, которые в Китае связывают с «почтенным старшим братом» — так до сих пор китайцы называют Советский Союз». Иного языка, иной стилистики они, будто бы, не понимают. Но вот какую любопытную оценку дает китайский автор в одной из статей об ЭКСПО-2010 своему, подчеркиваю, своему, родному китайскому павильону.
«С точки зрения архитектурной Павильон Китая демонстрирует лишь государство. Все как в прошлом. Так и не можем отказаться от того, чтобы крепко держаться за «государственный престиж», солидный непоколебимый стиль, «китайскую специфику». Действительно так не хватает мечты и идеалов».
А вот мнение того же автора о павильоне России.
«Если вспомнить советские национальные павильоны времен «гегемонизма», то нынешний павильон России по площади также не уступает американскому, площадь его достигает 6000 квадратных метров. Но он демонстрирует не высокомерный чванливый дух, а даже очевидную сдержанность. Однако, по сравнению с прошлым, концепция и мечта, которые он несет, заставляют понимающе улыбнуться, а на душе становится по особенному приятно и легко».
Атмосфера сказки, простые детские рисунки, смешные ролики с участием детей в павильоне России вызвали живой отклик. А по убеждению некоторых отечественных аналитиков, на эту роль могли претендовать разве что какие-нибудь реликты времён «Великой дружбы» 1950-х годов. Например, суровое реалистичное полотно Вихтинского, Жукова, Левина, Чернова и Шматко «Во имя мира. Подписание договора между Советским Союзом и Китайской Народной Республикой. 1950».
***
В Посольстве КНР в Москве обратили внимание на статьюполитолога Юрия Тавровского в газете «Время новостей», в которой говорилось, что в результате участия России в ЭКСПО-2010 был нанесен сильный удар по российскому имиджу в Китае. Знакомый с публикацией высокопоставленный китайский дипломат заявил «Голосу России», что, по его мнению, статья не во всём объективно отражает ситуацию с подготовкой России к Всемирной универсальной выставке.
«Мы рады, что российский павильон пользуется большой популярностью у посетителей выставки – его уже посетили 500 тысяч человек. Желаем России успеха на ЭКСПО-2010», — заявил источник в китайском диппредставительстве.
Игорь Денисов, «Голос России»